大学的演讲稿3篇

2017-09-18

  3月22日上午,美国第一夫人米歇尔造访北京大学,并接受北大校长赠书。之后,米歇尔在北大斯坦福中心以“读万卷书不如行万里路”为主题的演讲。在米歇尔的演讲中,“留学”成为关键词。她化用中国古语“读万卷书,不如行万里路”,并结合自身经历现身说法,希望让更多青年人拥有留学的机会。以下为米歇尔演讲的双语全文:

  mrs. obama: (applause.) thank you. well, ni-hao. (laughter.) it is such a pleasure and an honor to be here with all of you at this great university, so thank you so much for having me.

  谢谢。你好。很高兴也很荣幸来到这里,在这所伟大的大学和你们共聚一堂。非常感谢你们邀请我。

  now, before i get started today, on behalf of myself and my husband, i just want to say a few very brief words about malaysia airlines flight 370. as my husband has said, the united states is offering as many resources as possible to assist in the search. and please know that we are keeping all of the families and loved ones of those on this flight in our thoughts and prayers at this very difficult time.

  在我今天开始之前,代表我自己和我的丈夫,我想就马来西亚航空公司的mh370航班简短说两句。如我丈夫所说,美国正提供尽可能多的资源协助搜寻工作。请相信,在这个非常艰难的时刻,我们的心和航班上人员的家属和亲人在一起,我们为他们祈祷。

  now with that, i want to start by recognizing our new ambassador to china, ambassador baucus. president wang; chairman zhu; vice president li; director cueller; professor oi, and the stanford center; president sexton from new york university, which is an excellent study abroad program in shanghai; and john thornton, director of the global leadership program at tsinghua university. thank you all for joining us.

  现在,我们首先来认识一下美国新任驻华大使——博卡斯大使。王校长、朱主席、李副校长、 cuelluer主任、oi教授和斯坦福中心,纽约大学的塞克顿斯校长(该校在上海开设了一个优秀的海外留学项目),以及清华大学全球领袖项目主任约翰· 桑顿 ,由衷地感谢大家的到来。

  but most of all, i want to thank all of the students who are here today. and i particularly want to thank eric schaefer and zhu xuanhao for that extraordinary english and chinese introduction. that was a powerful symbol of everything that i want to talk with you about today.

  最重要的是,我要感谢今天所有到场的学生们......我要特别感谢埃里克·谢弗和朱宣皓的精彩英文和中文介绍。这绝佳地诠释了我今天要和大家聊的全部话题。

  see, by learning each other’s languages, and by showing such curiosity and respect for each other’s cultures, mr. schafer and ms. zhu and all of you are building bridges of understanding that will lead to so much more. and i’m here today because i know that our future depends on connections like these among young people like you across the globe.

  你们看,通过学习彼此的语言,通过展现对彼此文化的好奇心和尊重,谢弗先生、朱女士以及你们大家正在搭建理解的桥梁,这些桥梁带来更多的丰硕成果。我今天来到你们这里是因为我知道,我们的未来取决于全球像你们这样年轻人间的这样的联系。

  that’s why when my husband and i travel abroad, we don’t just visit palaces and parliaments and meet with heads of state. we also come to schools like this one to meet with students like you, because we believe that relationships between nations aren’t just about relationships between governments or leaders -- they’re about relationships between people, particularly young people. so we view study abroad programs not just as an educational opportunity for students, but also as a vital part of america’s foreign policy.

  这也是为什么我们夫妇在国外访问时,不只参观宫殿、议会和会晤国家元首。我们也来到学校,与像你们一样的学生见面。因为我们相信,国与国之间的关系不只是政府或领导人之间的关系,它们是人民间―特别是年轻人之间的关系。因此,我们认为海外留学项目不只是为学生提供的教育机会,还是美国外交政策至关重要的组成部分。

  through the wonders of modern technology, our world is more connected than ever before. ideas can cross oceans with the click of a button. companies can do business and compete with companies across the globe. and we can text, email, skype with people on every continent.

  通过现代技术奇迹,我们的世界比以往任何时候都更多地联系在一起。思想可以通过点击按钮跨越海洋。全球各地的公司可以进行业务往来和相互竟争。我们可以与各大洲的人们通过短信、电子邮件和skype进行沟通。

  so studying abroad isn’t just a fun way to spend a semester; it is quickly becoming the key to success in our global economy. because getting ahead in today’s workplaces isn’t just about getting good grades or test scores in school, which are important. it’s also about having real experience with the world beyond your borders –- experience with languages, cultures and societies very different from your own. or, as the chinese saying goes: “it is better to travel ten thousand miles than to read ten thousand books.”

  因此,出国留学不只是以开心的方式度过一个学期——它正迅速成为全球化经济中取得成功的关键。因为要走在当今职场的前沿,只在学校里取得好成绩是不够的,还应拥有国境外的真实体验:体验完全不同的语言、文化和社会。正如中国的一句古话所说:“读万卷书,不如行万里路。”

  but let’s be clear, studying abroad is about so much more than improving your own future. it’s also about shaping the future of your countries and of the world we all share. because when it comes to the defining challenges of our time -– whether it’s climate change or economic opportunity or the spread of nuclear weapons -- these are shared challenges. and no one country can confront them alone. the only way forward is together.

  我想要说的是,出国留学绝不仅是改善你们自己的未来,它也关乎塑造你们的国家、关乎我们共有的世界的未来。因为我们这个时代的决定性挑战一一无论是气侯变化、经济机遇,还是核武器扩散一一这些都是我们共同的挑战。没有任何一个国家能够单独应对它们……唯一的出路就是共同携手。

  that’s why it is so important for young people like you to live and study in each other’s countries, because that’s how you develop that habit of cooperation. you do it by immersing yourself in one another’s culture, by learning each other’s stories, by getting past the stereotypes and misconceptions that too often divide us.

  这就是为什么年轻人到彼此国家学习和生活是如此重要。因为这是你们培养合作习惯的途径一一你们通过融入不同的文化,通过了解彼此的故事,通过跨越常常隔膜我们的成见和误解,来做到这一点。

  that’s how you come to understand how much we all share. that’s how you realize that we all have a stake in each other’s success -- that cures discovered here in beijing could save lives in america, that clean energy technologies from silicon valley in california could improve the environment here in china, that the architecture of an ancient temple in xi’an could inspire the design of new buildings in dallas or detroit.

  这是你们了解到我们共享多少东西的途径。这是你们认识到我们的成功惠及彼此的途径。在北京发现的治序方法可以挽救在美国的生命,来自加州硅谷的清洁能源技术可以改善中国的环境,西安一座古老寺庙的架构可激发达拉斯或者底特律新建筑设计的灵感。

俞敏洪在北京大学的励志演讲稿
大学的演讲稿(2) | 返回目录

  把平凡日子堆砌成伟大的人生

  有一个故事说,能够到达金塔顶端的只有两种动物,一是雄鹰,靠自己的天赋和翅膀飞了上去。另一种动物就是蜗牛,一点点爬上去的。我相信蜗牛绝对不会一帆风顺地爬上去,一定会掉下来、再爬、掉下来、再爬。但只要爬到金塔顶端,蜗牛所看到的世界、收获的成就,跟雄鹰是一样的。

  到今天为止,我一直认为自己是一只蜗牛,一直在爬。只要你在爬,就足以给自己留下令生命感动的日子。我常常说:如果我们不为自己留下一些让自己热泪盈眶的日子,那你的生命就白过了。今天,我想和大家分享的就是:人的进步是一辈子的事情。

  就我本人而言,我觉得只要有两样东西,我们就能成就自己的人生。第一样叫理想。我从小就有一种想法,希望穿越地平线走向远方,我把它叫做“穿越地平线的渴望”。我有个邻居,也是我终生的榜样,徐霞客——当然是5XX年前的邻居,我们都是江苏江阴的。我下定决心,如果徐霞客走遍了中国,我就要走遍世界。我现在正在实现这一梦想。所以,只要心中有理想、有志向,你终将走向成功。你所要做到的就是在这个过程中要有艰苦奋斗、忍受挫折和失败的能力,不断扩大自己的心胸。

  第二样叫良心。什么叫良心呢?就是要做好事,对得起自己、对得起别人,要有和别人分享的姿态,要有愿意为别人服务的精神。良心,会从你做的事情中体现出来,而且你所做的事情一定会对你的未来产生影响。我来讲两个小故事。

  有一位企业家和我讲过他大学时的一个故事,他们班有一个同学,家庭比较富有,每周都会带6个苹果到学校来,他自己一天吃一个。尽管苹果是他的,但从此他给同学们都留下一个印象:太自私。后来这位企业家成功了,而那个吃苹果的同学希望加入到企业家的队伍里来。但企业家和同学们一商量,都说不能让他加盟,原因很简单,因为在大学时他就没有表现出分享精神。在大学时代的第一个要点,就是你得跟同学们分享你所拥有的东西,感情、思想、财富,哪怕是一个苹果也可以分成6瓣大家一起吃。这样做你将来能得到更多,你的付出永远不会是白白付出的。

  我再来讲一下自己的故事。做学生时,我的成绩一直不怎么样,但我从小就热爱劳动,从小学一年级就一直打扫教室卫生。到了北大以后我养成了一个良好的习惯,每天为宿舍打扫卫生,这一打扫就是4年。我每天都拎着宿舍的水壶去打水,把它当作一种体育锻炼。大家看我打水习惯了,最后还产生这样一种情况,有时候我忘了打水,同学就说:“俞敏洪怎么还不去打水?”但我并不觉得打水是一件多么吃亏的事,同学互相帮助是理所当然的。

  又过了XX年,到了1995年年底的时候,新东方做到了一定规模,我想找一些合作者,就跑到了美国和加拿大去找我那些同学。我为了诱惑他们回来,还带了一大把美元,想让他们知道在中国也能赚钱——我想大概这样他们就会回来。

  后来他们回来了,但给了我一个十分意外的理由。他们说:“俞敏洪,我们回去是冲着你过去为我们打了4年水。我们知道,你有饭吃肯定不会给我们粥喝,所以我们一起回中国。”这才有了新东方的今天。

  人的一生是奋斗的一生,但有的人一生过得很伟大,有的人一生过得很琐碎。如果我们有一个伟大的理想,有一颗善良的心,我们一定能把很多琐碎的日子堆砌起来,变成一个伟大的生命。但是如果你每天庸庸碌碌,没有理想,从此停止进步,那未来你一辈子的日子堆积起来将永远是一堆琐碎。所以,我希望,在座的同学们都能把自己每天平凡的日子堆砌成伟大的人生。

演讲稿:一个关于我的大学的梦
大学的演讲稿(3) | 返回目录

  女士们,先生们,尊敬的miss heibi:

  首先,非常感谢miss heibi给我这样一个机会,向大家说一说我的心中所想。

  我演讲的题目是:“一个关于我的大学的梦”。今年夏天,我及在座的各位一同来到了我们的临沂师范学院,现在,她被称为“临沂大学”。

  有时,我总会听到这样的一些话,“成为临沂大学的学生是多么悲哀”,“我怎么会来到这里呢?”,诸如此类,不绝于耳。然而,与他们的观点相反,我对于能够进入临沂大学学习感到无比自豪,我爱我们的学校,我为她感到骄傲!

  也许,我们的大学的历史不够长,她没有什么值得炫耀的历史文化遗产。然而,在最近的十年,她却取得了超常规的跨越式发展:我们建成了全亚洲最宏伟的校园,我们由一所师范类学校转变为综合性大学,我们引进国内外先进教学模式,聘请知名教授为我们讲学,并且我们学校还有许多像miss heibi一样的外教,等等。这一切的成就的取得离不开政府的坚强领导,离不开社会各界的大力支持,离不开全校师生的精诚努力。

  现在,我们有了新的党委书记,ms. ding(她和我拥有同一个姓氏,并且,她还做过我们县的领导人,是的,我仰慕她很久了)。我对她充满了期待。

  我爱我的家乡——临沂,她是一片人才辈出的神圣之地;我爱我的大学——临沂大学,她是一片充满激情与梦想的热土。

  我想对那些讨厌临沂大学的人说,能进入临沂大学学习是你的荣耀,只有把你自己做好了才有资格去评价你的学校。

  我的名,“启航”,在汉语中是“船只出海”的意思,它意味着新的开始。我希望,我能和我们的学校一起扬帆启航,在跨越式发展的道路上取得一个又一个的胜利!

  最后,要再次感谢我们的miss heibi,她是一位非常优秀的老师。她不仅拥有美丽的外表,而且拥有一颗善良的心灵。她能不远万里从美国来到中国,来到临沂,这让我非常感动。在她身上,我看到了,作为一名老师身上背负的责任。我感受到,作为一名人民教师是多么的光荣!

  miss heibi,我们会想念你!

  谢谢大家!谢谢!

编辑推荐:
马云在台湾大学的励志演讲稿:从梦想到成功
美驻华大使在北京大学的英语演讲稿
奥巴马在韩国外国语大学的演讲稿【双语版】
相貌与成功的关系—俞敏洪在同济大学的演讲
大学生演讲稿范文:我对大学的“诠释”
乔布斯在斯坦福大学的演讲稿
相貌与成功的关系 ——俞敏洪6月2号在同济大学的演讲
白岩松在耶鲁大学的演讲:我与中国梦
施瓦辛格在清华大学的演讲:为梦想执着
丁磊在上海交通大学的演讲稿