2018总统演讲稿(4篇)

2018-06-05

  mr. speaker, lord speaker,prime minister, deputy prime minister,leader of the opposition and distinguished guests:

  i am delighted to be with you today.

  a chairde:

  tá fíor-chaoin áthas orm bheith anseo libh ar ócáid an chéad cuairt stáit seo.

  on the first day of this state visit, i have been graciously and warmly welcomed by her majestyqueen elizabeth at windsor castle, and i have come to this place from a poignant anduplifting visit to westminster abbey. i am greatly honoured to be the first president of irelandto address you in this distinguished palace of westminster.

  as a former parliamentarian, honoured to have spent twenty-five years as a member of dáiléireann, and a further decade serving in our upper house, seanad éireann, it constitutes avery special privilege to be speaking today in a place that history has made synonymous withthe principle of democratic governance and with respect for a political discourse that is bothinclusive and pluralist.

  at the very foundation of british democracy is, of course, the magna carta which includes thepowerful statement:

  “to no one will we sell, to no one will we deny or delay, right or justice.”

  those beautiful and striking words have echoed down the centuries and remain the beatingheart of the democratic tradition. their resonance was felt almost immediately in irelandthrough the magna carta hiberniae – a version of the original charter reissued by theguardians of the young henry iii in november 1216.

  they are also words which echo with a particular significance when we have indeed so recentlyseen the adverse consequences of a discourse that regards politics, society and the economyas somehow separate, each from the other; this is a divisive perspective which underminesthe essential relationship between the citizen and the state. today, as both our countries workto build sustainable economies and humane and flourishing societies, we would do well to recallthe words of the magna carta and its challenge to embrace a concept of citizenship rooted inthe principles of active participation, justice and freedom.

  such a vision of citizenship is shared by our two peoples. it is here, in this historic building that,over the centuries, the will of the british people gradually found its full democratic voice. it isinspiring to stand in a place where, for more than a century, many hundreds of dedicatedparliamentarians, in their different ways, represented the interests and aspirations of the irishpeople.

  next month marks the centenary of the passing of the home rule act by the house ofcommons – a landmark in our shared history. it was also here that the votes of irishnationalist members of parliament in 1911 were instrumental in the passage of the parliamentact, a critical step in the development of your parliamentary system.

  history was also made here in 1918 when the irish electorate chose the first woman to beelected to this parliament – constance markiewicz – who, of course, chose not to take herwestminster seat but, rather, to represent her constituents in our independent parliament,the first dáil éireann. constance’s sister, eva gore-booth, who is buried in hampstead, hadbeen making, and would continue to make, her own distinctive contribution to history – notonly in the irish nationalist struggle, but as part of the suffragette and labour movements inbritain.

  nearly 90 years earlier, the passage of the catholic emancipation act of 1829 was secured bythe leadership of our great irish parliamentarian, daniel o’connell. o’connell’s nationalism setno border to his concern for human rights; his advocacy extended to causes and movementsfor justice around the world, including the struggle to end slavery. he was totally dedicated toseeking freedom, as he put it:

  “attained not by the effusion of human blood but by the constitutional combination of goodand wise men.”

  while o’connell may not have achieved that ambition during his own lifetime, it was such anidealism that served to guide and influence, so many years later, the achievement of themomentous good friday agreement of 1998. that achievement was founded on thecornerstones of equality, justice and democratic partnership, and was a key milestone on theroad to today’s warm, deep and enduring irish-british friendship.

  our two countries can take immense pride in the progress of the cause of peace in northernireland. but of course there is still a road to be travelled – the road of a lasting and creativereconciliation – and our two governments have a shared responsibility to encourage andsupport those who need to complete the journey of making peace permanent andconstructive, enduring.

  mr speaker, lord speaker:

  i stand here at a time when the relationship between our two islands has, as i have said,achieved a closeness and warmth that once seemed unachievable. the people of ireland greatlycherish the political independence that was secured in 1922 – an independence which wasfought for by my father and many of his generation. the pain and sacrifice associated with theadvent of irish independence inevitably cast its long shadow across our relations, causingus, in the words of the irish mp stephen gwynn, to:

  “look at each other with doubtful eyes.”

  we acknowledge that past but, as you have said, even more, we wholeheartedly welcome theconsiderable achievement of today’s reality – the mutual respect, friendship andcooperation which exists between our two countries, our two peoples. that benign reality wasbrought into sharp relief by the historic visit of queen elizabeth to ireland three years ago. hermajesty’s visit eloquently expressed how far we have come in understanding and respectingour differences, and it demonstrated that we could now look at each other through trustingeyes of mutual respect and shared commitments.

  the ties between us are now strong and resolute. formidable flows of trade and investmentacross the irish sea confer mutual benefit on our two countries. be it in tourism, sport orculture, our people to people connections have never been as close or abundant.

  generations of irish emigrants have made their mark on the development of this country. assomeone whose own siblings made their home here at the end of the 1950s, i am very proud ofthe large irish community that is represented in every walk of life in the united kingdom. thatcommunity is the living heart in the evolving british-irish relationship. i greatly cherish howthe irish in britain have preserved and nurtured their culture and heritage while, at the sametime, making a distinctive and valued contribution to the development of modern britain.

  mr speaker, lord speaker:

  as both our islands enter periods of important centenaries we can and must, reflect on theethical importance of respecting different, but deeply interwoven, narratives. such reflectionwill offer us an opportunity to craft a bright future on the extensive common ground weshare and, where we differ in matters of interpretation, to have respectful empathy for eachother’s perspectives.

  this year the united kingdom commemorates the first world war. in ireland too, we rememberthe large number of our countrymen who entered the battlefields of europe, never to returnhome. amongst those was the irish nationalist mp tom kettle who wrote that:

  “this tragedy of europe may be and must be the prologue to the two reconciliations of whichall statesmen have dreamed, the reconciliation of protestant ulster with ireland, and thereconciliation of ireland with great britain.”

  it is, i think, significant that kettle refers to “this tragedy of europe.” we must alwaysremember that this brutal and tragic war laid the hand of death on every country in europe.

  kettle died as an irish patriot, a british soldier and a true european. he understood that to beauthentically irish we must also embrace our european identity. it is an identification weproudly claim today, an identification we share with the united kingdom, with whom we havesat around the negotiating table in europe for over 40 years. we recognise that it has been inthat european context of mutuality and interdependence that we took the most significantsteps towards each other.

  mr speaker, lord speaker:

  i have been struck by the imposing canvases in this room, these depictions of the battles oftrafalgar and waterloo, painted by the irishman daniel maclis. they call to mind anotherfamous painting by this great artist that hangs in the national gallery in dublin. it depicts the12th century marriage of aoife, daughter of the king of leinster, to strongbow, the leader ofthe first anglo-norman force to arrive in ireland. those nuptials took place in the context ofconflict and did not necessarily become a harbinger of harmony. neither was there to be amarriage of hearts and minds between our two islands in the following centuries.

  today, however, we have a fresh canvas on which to sketch our shared hopes and to advanceour overlapping ambitions. what we now enjoy between ireland and britain is a friendly, co-operative partnership based on mutual respect, reciprocal benefit, and deep and indeliblepersonal links that bind us together in cultural and social terms.

  in the final days of his life, the soldier and parliamentarian, to whom i have referred, tomkettle dreamed of a new era of friendship between our two peoples – “free, we are free to beyour friend” – was how he put it in one of his poems.

  the journey then of our shared british-irish relationship towards that freedom has progressedfrom the doubting eyes of estrangement to the trusting eyes of partnership and, in recentyears, to the welcoming eyes of friendship.

  i am conscious that i am in the company here of so many distinguished parliamentarianswho have made their own individual contributions to the journey we have travelled together. iacknowledge them and i salute them, as i acknowledge and salute all those who haveselflessly worked to build concord between our peoples. i celebrate our warm friendship and ilook forward with confidence to a future in which that friendship can grow even more resoluteand more productive.

  gur fada a ghabhfaidh pobail agus parlaimintí an dá oileán seo le chéile go síochánta, goséanmhar agus sa chairdeas buandlúite idir éire agus an bhreatain.

  long may our two peoples and their parliaments walk together in peace, prosperity and evercloser friendship between ireland and britain.

  mr speaker, members, thank you again for your kind welcome.

  go raibh míle maith agaibh go léir.

奥巴马总统在白宫复活节祈祷早餐会英语演讲稿
2018总统演讲稿(2) | 返回目录

  good morning, everybody. (applause.) thank you, thank you, thank you very much. please,please have a seat. thank you so much. well, good morning, everybody.

  welcome to the white house andwelcome to our annual easter prayer breakfast. as always,we are blessed to be joined by so many good friends fromaround the country. we'vegotdistinguished guests. we've got faithleaders, members of my administration who are here.and i will once again resist the temptationto preach to preachers. (laughter.) it never worksout well. i am reminded of the admonition from the bookof romans -- “do not claim to bewiser than you are.” (laughter.) so this morning, i want to offer some very brief reflections aswe startthis easter season.

  but as i was preparing myremarks, something intervened yesterday. and so i want to justdevote a few words about yesterday's tragedy inkansas. this morning our prayers are withthepeople of overland park. and we'restill learning the details, but this much we know. a gunmanopened fire at two jewish facilities-- a community center and a retirement home. innocentpeople were killed. their families were devastated. and this violence has struck the heart ofthe jewish community in kansascity.

  two of the victims -- agrandfather and his teenage [grand] son -- attended the unitedmethodist churchof the resurrection, which is led by our friend reverend adam hamilton.some of you may know that during myinauguration, reverend hamilton delivered the sermonat the prayer service atthe national cathedral. and i wasgrateful for his presence and hiswords. he joined us at our breakfast last year. and at the easter service for palm sunday lastnight, he had to breakthis terrible news to his congregation.

  that this occurred now -- as jewswere preparing to celebrate passover, as christians wereobserving palm sunday--makes this tragedy all the more painful. and today, as passoverbegins, we're seeing a number of synagogues andjewish community centers take addedsecurity precautions. nobody should have to worry about theirsecurity when gathering withtheir fellow believers. no one should ever have to fear for theirsafety when they go to pray.

  and as a government, we're goingto provide whatever assistance is needed to support theinvestigation. as americans, we not only need to open ourhearts to the families of the victims,we've got to stand united against thiskind of terrible violence, which has no place in oursociety. and we have to keep coming together acrossfaiths to combat the ignorance andintolerance, including anti-semitism thatcan lead to hatred and to violence, because we'reall children of god. we're all made in his image, all worthy ofhis love and dignity. and we seewhathappens around the world when this kind of religious-based or tinged violencecan rear itsugly head. it's got no placein our society.

  so this easter week, of course werecognize that there's a lot of pain and a lot of sin and alot of tragedy inthis world, but we're also overwhelmed by the grace of an awesome god. we'rereminded how he loves us, so deeply,that he gave his only begotten son so that we might livethrough him. and in these holy days, we recall all thatjesus endured for us -- the scorn of thecrowds and the pain of thecrucifixion, in our christian religious tradition we celebrate theglory of theresurrection -- all so that we might be forgiven of our sins and grantedeverlastinglife.

  and more than 2,000 years later,it inspires us still. we are drawn tohis timeless teachings,challenged to be worthy of his sacrifice, to emulate asbest we can his eternal example tolove one another just as he loves us. and of course, we're always reminded each andevery daythat we fall short of that example. and none of us are free from sin, but we look to his life andstrive,knowing that “if we love one another, god lives in us, and his love isperfected in us.”

  i'll tell you, i felt this spiritwhen i had the great honor of meeting his holiness, popefrancis,recently. i think it's fair to say thatthose of us of the christian faith, regardless of ourdenomination, have beentouched and moved by pope francis. now,some of it is his words --his message of justice and inclusion, especially forthe poor and the outcast. he implores ustosee the inherent dignity in each human being. but it's also his deeds, simple yet profound--hugging the homeless man, and washing the feet of somebody who normallyordinary folkswould just pass by on the street. he reminds us that all of us, no matter whatour station, havean obligation to live righteously, and that we all have anobligation to live humbly.becausethat's, in fact, the example that we profess to follow.

  so i had a wonderful conversationwith pope francis, mostly about the imperatives ofaddressing poverty andinequality. and i invited him to come tothe united states, and isincerely hope he will. when we exchanged gifts he gave me a copy ofhis inspiring writings, “the joy of the gospel.” and there is a passage that speaks to ustoday: “christ's resurrection,”hewrites, “is not an event of the past; it contains a vital power which haspermeated this world.”and he adds,“jesus did not rise in vain. may wenever remain on the sidelines of this march ofliving hope!”

  so this morning, my main messageis just to say thank you to all of you, because you don'tremain on thesidelines. i want to thank you for yourministries, for your good works, for themarching you do for justice anddignity and inclusion, for the ministries that all of you attendto and havehelped organize throughout your communities each and every day to feedthehungry and house the homeless and educate children who so desperately need aneducation.you have made a difference inso many different ways, not only here in the united states butoverseas aswell. and that includes a cause close tomy heart, my brother's keeper, an initiativethat we recently launched to makesure that more boys and young men of color can overcomethe odds and achievetheir dreams.

  and we're joined by several faithleaders who are doing outstanding work in this areamentoring and helping youngmen in tough neighborhoods. we're alsojoined by some of theseyoung men who are working hard and trying to be goodstudents and good sons and goodcitizens. and i want to say to each of those young men here, we're proud of you,and we expecta lot of you. and we'regoing to make sure that we're there for you so that you then in turn willbethere for the next generation of young men.

  and i mention all this because ofall of our many partners for my brother's keeper, it's clergylike you and yourcongregations that can play a special role to be that spiritual andethicalfoundation, that rock that so many young men need in their lives.

  so i want to thank all of you whoare already involved. i invite those whoare not to get moreinformation, see if you can join in this effort as brothersand sisters in christ who “never tire ofdoing good.”

  in closing, i'll just recall thatold prayer that i think more than one preacher has invoked atthe pulpit: “lord, fill my mouth with worthwhile stuff,and nudge me when i've said enough.” (laughter.) the almighty isnudging me. i thank you for joining usthis morning of prayer. iwish you all ablessed holy week and easter, and i'd like to invite my friend joel huntertodeliver the opening prayer. come on up,joel. (applause.)

南非前总统曼德拉励志英语演讲稿(双语)
2018总统演讲稿(3) | 返回目录

  下面是小编为你精心编辑整理的南非前总统曼德拉励志英语演讲稿,希望对你有所帮助!

  i am prepared to die for an ideal

  为理想我愿献出生命

  february 11,1990

  1990年2月11日

  i have fought against white domination, and i have fought against black domination. i have cherished the ideal of a democratic and free society in which all persons live together in harmony with equal opportunities. it is an ideal which i hope to live for and to see realized. but if needs be, it is an ideal for which i am prepared to die.

  我反对白人统治,也反对黑人统治。我珍视民主和自由社会的理想,在这个社会中,人人和睦相处,机会均等。我希望为这个理想而生,并希望能实现这个理想。但是如果需要,为理想我愿献出生命。

  my friends, comrades, and fellow south africans: i greet you all in the name of peace, democracy, and freedom for all. i stand here before you not as a prophet but as a humble servant of you, the people. your tireless and heroic sacrifices have made it possible for me to be here today. i therefore have placed the remaining years of my life in your , i extend my sincere and warmest gratitude to the millions of my compatriots and those in every corner of the globe who have campaigned tirelessly for my release. i extend special greetings to the people of cape town, the city through which — which has been my home for three decades. your mass marches and other forms of struggle have served as a constant source of strength to all political . it has fulfilled our every expectation in its role as leader of the great march to , comrade oliver tambo, for leading the anc even under the most difficult circumstances.

  我的朋友们、同志们和南非同胞们: 我以和平、民主和全人类自由的名义,向你们大家致意。今天我站在你们面前,不是作为一名预言家,而是作为人民的谦卑公仆。你们不懈的奋斗和英勇的牺牲才使我今天有可能站在这里,因此,我要把余生献给你们。在我获释的今天,我要向千百万同胞,向世界各地为我的获释作出过不懈努力的人们,致以真诚的、最热烈的感谢。 我要特别感谢开普敦的人民,我以开普敦为家住了30年。你们大规模的游行示威和其他形式的斗争一直是所有政治犯们的力量源泉。我向非国大会议致敬。作为一个领导我们奔向自由的政党,它实现了我们对它的所有期望。我向我们的主席——奥利弗·坦博同志致敬,他在最艰难的环境下领导着非国大。

  i salute the rank?and?file members of the anc: you have sacrificed life and limb in the pursuit of the noble cause of our , like solomon mahlangu and ashley kriel, who have paid the ultimate price for the freedom of all south africans. i salute the south african communist party for its sterling contribution to the struggle for democracy. you have survived 40 years of unrelenting persecution. the memory of great communists like moses kotane, yusuf dadoo, bram fischer, and moses mabhida will be cherished for generations to come. i salute general secretary joe slovo, one of our finest patriots. we are heartened by the fact that the alliance between ourselves and the party remains as strong as it — it always , the national education crisis committee, the south african youth congress, the transvaal and natal indian congresses, and cosatu, and the many other formations of the mass democratic movement. i also salute the black sash and the national union of south african students. we note with pride that you have looked — that you have acted as the conscience of white south africa. even during the darkest days in the history of our struggle you held the flag of liberty high. the large?scale mass mobilization of the past few years is one of the key factors which led to the opening of the final chapter of our — your organized strength is the pride of our movement. you remain the most dependable force in the struggle to end exploitation and oppression.

  我向非国大的普通党员们致敬:你们在争取自由的伟大事业中赴汤蹈火英勇献身。我向“民族之矛”的战士们——如所罗门·马赫兰古和艾希莉·柯瑞尔——致敬,他们为了全体南非人的自由而流尽了最后一滴血。我向南非共产党致敬,它为南非的民主斗争作出了非凡的贡献。你们经受了40年的无情迫害而坚持了下来。南非世世代代的人民都将怀念摩西·科达恩、余素夫·达都、布莱姆·费舍尔以及摩西·马西达等伟大的共产主义者。我向秘书长乔·斯洛沃致敬,他是我们最杰出的爱国者之一。一个鼓舞人心的事实是,我们和共产党的联盟依然一如既往地坚不可摧。我向统一民主阵线、国民教育危机处理委员会、南非青年会、德兰士瓦省及纳塔尔印度人大会、南非贸易联合会以及其他各种形式的群众民主运动组织致敬。我还要向“黑肩带”妇女协会以及南非学生国民联合会致敬。我们骄傲地看到你们的言行代表了南非白人的良知。即便在我们斗争史上最黑暗的岁月里,你们也高举着民主自由的大旗。过去几年里,大规模的群众动员是揭开我们斗争最后篇章的主要因素之一。我要向我们国家的劳动阶级致敬。你们团结起来的力量是我们争取自由运动的骄傲。你们依然是我们反剥削反压迫斗争中最可依赖的力量。

  i pay tribute — i pay tribute to the many religious communities who carried the campaign for justice forward when the organizations of our people were silenced. i greet the traditional leaders of our country — many among you continue to walk in the footsteps of great heroes like hintsa and , you, the young lions. you, the young lions, have energized our entire struggle. i pay tribute to the mothers and wives and sisters of our nation. you are the rock?hard foundation of our struggle. apartheid has inflicted more pain on you than on anyone , we thank the world — we thank the world community for their great contribution to the anti?apartheid struggle. without your support our struggle would not have reached this advanced stage. the sacrifice of the frontline states will be remembered by south africans , black and white, recognize that apartheid has no future. it has to be ended by our own decisive mass action in order to build peace and security.

  我向众多宗教团体致敬,在我们的组织被压制得鸦雀无声时,他们挺身而出,展开争取正义的运动。我向我国过去的领导者们致敬,你们中的很多人继续沿着亨萨、瑟库库内等伟大英雄们的足迹前进。我向年轻的英雄主义者们致敬,你们是年轻的雄狮。你们——年轻的雄狮们,给我们整个斗争中注入了活力。我向我们国家里的母亲们、妻子们、姐妹们致敬。你们是我们进行斗争的坚强基石。种族隔离烙在你们身心上的伤痕比任何人的都多。在这个时刻,我们感谢世界——我们感谢世界这个大团体在反对种族隔离的斗争中所作出的伟大贡献。没有你们的支持,我们的斗争不会到达这个新阶段。那些走在斗争前列的国家所付出的牺牲将会被南非人民永远铭记。如果不向我深爱的妻子和家人表示深深的感激,那么我的致敬将是残缺不全的。在我漫长而孤独的铁窗生涯中,他们给了我力量。我相信你们经受的痛苦和苦难远远超过了我自己。在我进一步演讲之前,我愿意阐明我的观点,就是在当前阶段,我只打算对一些问题做初步的评论。等到我有机会和我的同志们深入切磋之后,我将发表一个更加全面的声明。今天,无论是黑人还是白人,大多数南非人都已认识到种族隔离制度已经走到尽头。我们必须果敢地采取我们自己的群众运动来确保国家的和平与安全。

  the mass campaigns of defiance and other actions of our organizations and people can only culminate in the establishment of continent is in calculable. the fabric of family life of millions of my people has been shattered. millions are homeless and unemployed. our economy — our economy lies in ruins and our people are embroiled in political strife. our resort to the armed struggle in 1960 with the formation of the military wing of the anc, umkhonto we sizwe, was a purely defensive action against the violence of apartheid. the factors which necessitated the armed struggle still exist today. we have no option but to continue. we express the hope that a climate conducive to a negotiated settlement will be created soon so that there may no longer be the need for the armed , strategies, and , i feel duty?bound to make the point that a leader of the movement is a person who has been democratically elected at a national conference. this is a principle which must be upheld without any , i wish to report to you that my talks with the government have been aimed at normalizing the political situation in the country. we have not as yet begun discussing the basic demands of the struggle. i wish to stress that i myself have at no time entered into negotiations about the future of our country except to insist on a meeting between the anc and the has gone further than any other nationalist president in taking real steps to normalize the situation. however, there are further steps, as outlined in the harare declaration, that have to be met before negotiations on the basic demands of our people can begin. i reiterate our call for, inter alia, the immediate ending of the state of emergency and the freeing of all, and not only some, political prisoners. only such a normalized situation, which allows for free political activity, can allow us to consult our people in order to obtain a mandate. the people need to be consulted on who will negotiate and on the content of such negotiations. negotiations cannot take place — negotiations cannot take place above the heads or behind the backs of our people. it is our belief that the future of our country can only be determined by a body which is democratically elected on a non?racial basis. negotiations on the dismantling of apartheid will have to address the overwhelming demands of our people for a democratic, non?racial and unitary south africa. there must be an end to white monopoly on political power and a fundamental restructuring of our political and economic systems to ensure that the inequalities of apartheid are addressed and our society thoroughly , we base our policy and strategy on the harsh reality we are faced with. and this reality is that we are still suffering under the policies of the nationalist , so that the process towards democracy is rapid and uninterrupted. we have waited too long for our freedom. we can no longer wait. now is the time to intensify the struggle on all fronts. to relax our efforts now would be a mistake which generations to come will not be able to ? role in a united democratic and non?racial south africa is the only way to peace and racial harmony. in conclusion, i wish to quote my own words during my trial in 1964. they are as true today as they were then. i spoke: i have fought against white domination and i have fought against black domination. i have cherished the ideal of a democratic and free society in which all persons live together in harmony and — and with equal opportunities. it is an ideal which i hope to live for and to achieve. but if needs be, it is an ideal for which i am prepared to die.

  我国各个团体和我国人民的大规模反抗等运动只有在民主制度的确立中才能达到高峰。种族隔离制度给我们这片次大陆造成了难以估量的破坏。我们成千上万人的家庭生活遭到了毁坏。几百万人流离失所,没有工作。我们的经济遭到严重破坏,我们的人民卷入了政治冲突。我们在1960年诉诸武装斗争,建立了非洲人民国民大会的战斗组织——“民族之矛”,这纯属为反抗种族隔离制度的暴力而采取的自卫行动。过去那些要求我们必须进行武装斗争的种种因素在今天依然存在,因此除了继续进行武装斗争外我们别无选择。我们希望,不久将会出现一种有利于通过谈判解决问题的局面,这样就可以刀枪入库马放南山了。我是非洲人国民大会忠于职守、遵守纪律的一员。因此,我完全赞同它所提出的所有目标、战略和战术。和以往一样,现在的重要任务是把我国人民团结起来。任何个别领导人都无法独自肩负起这个重担。作为领袖,我们的任务是向我们的组织阐明观点,并允许通过民主机制来决定我们前进的方向。对于实行民主问题,我感到有责任强调一点,即民主运动的领导人要由全国大会通过民主选举而产生,这是一条必须坚持且不能破例的原则。今天,我愿意向你们报告一下,我同政府进行一系列会谈的目的一直是让我国的政治局势正常化。迄今为止我们还没有开始讨论本次斗争的基本要求。我愿意强调一下,就我国的未来前途,我除了坚持要求在非国大和政府之间进行磋商以外,本人决不会介入和政府的谈判。在采取切实可行的措施使局势正常化方面,德·克勒克先生比任何一位民族主义总统走得都远。但是就如同《哈拉雷宣言》规划的那样,在就我们人民的基本需要展开谈判之前,我们还有更多措施需要实施。其中,我特别强调,我们要求立即结束紧急状态并释放所有而不是一部分政治犯。只有在一个允许人们自由从事政治活动的正常化的环境里,我们才得以和人民商议以便取得人民的授权。在谁将参与谈判以及谈判内容上,我们都需要和人民商议。谈判不能——谈判不能凌驾于我国人民之上或背着人民进行。我们相信,我国的未来只能由一个在不分肤色的基础上通过民主选举而产生的机构来决定。消灭种族隔离制度的谈判必须满足我国人民的压倒一切的要求,即建立一个民主的、不分种族的和统一的南非。由白人垄断政治权力的状况必须结束,还必须从根本上重建我国的政治制度和经济制度,以便确保种族隔离制度产生的不平等问题得到解决,并保证我们的社会彻底实现民主。有一点必须另加说明,就是德·克勒克先生本人是一个正直之人,他准确认识到,一个公众人物如不履行其职责必将带来后患。但是作为一个组织,我们基于我们所面临的严酷现实来制定我们的政策和策略,这个严酷现实就是我们依然在民族主义政府的政策下苦苦挣扎。我们的斗争已经到了关键性时刻。我们呼吁人民要抓住这个时机,以便加快我们的民主进程并不使其中断。对于自由我们等待得太久。我们不能再等了。现在是我们在各条战线上加强斗争的时候了。 现在我们若放松努力将铸成大错,我们的子孙后代将不会原谅我们。地平线上出现一抹自由的曙光,这曙光会激励我们加倍努力。只有通过有纪律的群众运动,我们的胜利才有保障。我们呼吁白人同胞加入到我们塑造一个新南非的行列中来。自由运动也是你们的政治家园。我们呼吁国际社会继续孤立这个实行种族隔离制度的政府。取消对这个政府的制裁就等于冒险,而这种冒险可能会导致根除族隔离制度的进程流产。我们迈向自由的步伐不会逆转。我们绝不允许让畏惧挡住我们前进的道路。按照选民共同的职责,在民主统一且不分种族的南非实行普选,是通向和平与种族和谐的唯一途径。最后,我想引用一段我在1964年受审时说过的话。这段话在当时是正确的,在今天依然正确。我说:我为反对白人统治而斗争,也为反对黑人统治而斗争。我珍视有一个民主和自由社会的理想,在这个社会里,人人和睦相处,机会均等。我为这个理想而生,并希望实现这个理想。但是如果需要,我也准备为这个理想而死。

南非总统祖马就曼德拉去世英语演讲稿
2018总统演讲稿(4) | 返回目录

  my fellow south africans,

  our beloved nelson rolihlahla mandela, the founding president of our democratic nation has departed.

  he passed on peacefully in the company of his family around 20h50 on the 5th of december .

  he is now resting. he is now at peace.

  our nation has lost its greatest son. our people have lost a father.

  although we knew that this day would come, nothing can diminish(减少) our sense of a profound and enduring loss.

  his tireless struggle for freedom earned him the respect of the world.

  his humility, his compassion, and his humanity earned him their love. our thoughts and prayers are with the mandela family. to them we owe a debt of gratitude.

  they have sacrificed much and endured much so that our people could be free.

  our thoughts are with his wife mrs graca machel, his former wife ms winnie madikizela-mandela, with his children, his grand-children, his great grand-children and the entire family.

  our thoughts are with his friends, comrades and colleagues who fought alongside madiba over the course of a lifetime of struggle.

  our thoughts are with the south african people who today mourn the loss of the one person who, more than any other, came to embody their sense of a common nationhood.

  our thoughts are with the millions of people across the world who embraced madiba as their own, and who saw his cause as their cause.

  this is the moment of our deepest sorrow.

  our nation has lost its greatest son.

  yet, what made nelson mandela great was precisely what made him human. we saw in him what we seek in ourselves.

  and in him we saw so much of ourselves.

  fellow south africans,

  nelson mandela brought us together, and it is together that we will bid him farewell.

  our beloved madiba will be accorded a state funeral.

  i have ordered that all flags of the republic of south africa be lowered to half-mast from tomorrow, 6 december, and to remain at half-mast until after the funeral.

  as we gather to pay our last respects, let us conduct ourselves with the dignity and respect that madiba personified.

  let us be mindful of his wishes and the wishes of his family.

  as we gather, wherever we are in the country and wherever we are in the world, let us recall the values for which madiba fought.

  let us reaffirm his vision of a society in which none is exploited, oppressed or dispossessed by another.

  let us commit ourselves to strive together – sparing neither strength nor courage – to build a united, non-racial, non-sexist, democratic and prosperous south africa.

  let us express, each in our own way, the deep gratitude we feel for a life spent in service of the people of this country and in the cause of humanity.

  this is indeed the moment of our deepest sorrow.

  yet it must also be the moment of our greatest determination.

  a determination to live as madiba has lived, to strive as madiba has strived and to not rest until we have realised his vision of a truly united south africa, a peaceful and prosperous africa, and a better world.

  we will always love you madiba!

  may your soul rest in peace.

  god bless africa.

  nkosi sikelel' iafrika.